Михайло Свидерски | Mihajlo Sviderski

Михайло Свидерски е македонски поет, прозаик, издател и преводач. Автор е на три поетични книги: През мечтата на мъглите и дъждовете (2013), Спящите звезди (2017), Граници (2020). За романа Бяло и червено (2014) получи наградата “Новите“ за най-добър дебютна проза. През 2019 г. публикува романа Последните дни на Ханс, номиниран за македонската награда „Роман на годината за 2020 г.“ и „Награда на Европейския съюз за литература“ EUPL за 2020 г. Участвал е в много поетични фестивали и е превеждан на няколко езика.
Mihajlo Sviderski is a Macedonian poet, prose writer, publisher and translator. He is the author of three books of poetry: Through the Dream of Mists and Rains (2013), Sleeping Stars (2017), Borders (2020). For the novel White and Red (2014), he received the NOVITE award for best debut prose manuscript. In 2019 he published the novel Hans last days, nominated for the Macedonian award „Novel of the Year for 2020“ and the „European Union Prize for Literature“ EUPL for 2020. He has participated in many poetry festivals and has been translated into several languages.
Eзикът
Приеми тази трудна тишина
като молитва
пред теб
ти който гледаш назад във вековете
и напред във времето
запази думите ни от изчезване
скрий ги между водите,
между мълчанията
да не изчезнат с града
и народът,
и книгите.
Ти който знаеш точния брой
на галактиките и съзвездията
и даваш име на всяка звезда
преброй думите ни
от нашите прабаби
от нашите баби
от нашите майки
Запиши ги в речника
на вечността.
Отпиши ни от товара
на бремето и изкушенията
и ни прости
защото всичко ни даде
а нищо не умножихме.
Превод – Антон Баев
The Language
Accept this heavy silence
as a prayer
before you
You who look back in the centuries
and forward in time
keep our word from extinction
hide it somewhere between the waters,
among the silences,
don’t let it disappear
You, who know the exact
number of galaxies and constellations
and every star you name by name
count our words
from our great-grandmothers
from our grandmothers
from our mothers
Write them in your dictionary
of eternity.
Write us off the burden
dificulties and temptations,
and forgive us
because You gave us everything
and we didn‘t multiply anything.
Јазикот
Прими го ова тешко молчење
како молитва
пред тебе
ти што гледаш назад во вековите
и напред во времето
запази ни го зборот од истребување
скриј го некаде меѓу водите,
меѓу тишините,
да не ни исчезне со градот
и народот
и книгите.
Ти, што го знаеш точниот
број на галаксиите и соѕвездијата
и секоја ѕвезда што ја именуваш по име
преброј ги нашите зборови
од прабабите
од бабите
од мајките
Запиши ги во твојот речник
на вечноста.
Нам отпиши ни од товарот
од бремето, од искушението
и прости ни
оти сè ни даде
и ништо не умноживме.
Седмица
Понеделник
Ин и Ян създадени с едно движение
държат с невидимо постоянство
баланса на света
Вторник
Племенните богове помагат
всеки ден на гладните в Африка
да отлагат смъртта за утре
с голям медиен шум
Сряда
Буден Буда спи и мисли как
да избягаме от кръга на страданията
а ние страдаме всеки ден, без прекъсване,
и няма начин да избягаме от страха
Четвъртък
Вишну поддържа света
Шива го унищожава с танца си
а ние умираме в радост
Петък
Салла́ Алла́х ‘ала́йхи ва-са́ллам
от Алжир до Иран
заради петрола светът изгоря
Събота
Адонай, Елохейну, Събота е.
Каин убива Авел всеки ден
от Витлеем до Йерусалим.
Неделя
Изтрий от нас дамгата
на Антихриста,
Христе!
Превод – Антон Баев
Wееk
Monday
Yin and Yang, created with the same movement
constantly and invisibly hold
the balance of the world
Tuesday
Tribal gods help
the hungry in Africa
every day postpone their death for tomorrow
with a great media coverage
Wednesday
Buddha sleeps awake
thinking how can we escape
from the circle of suffering,
but we suffer every day, without ceasing,
and there is no way to escape the fear.
Thursday
Vishnu maintains the world
Shiva ruins it with his dance
we die rejoicing.
Friday
Salla Allahu alayhi wa sallam
from Algeria to Iran
because of the oil the world has burned down
Saturday
Adonai, Eloheinu, It’s Sabbath.
Cain kills his brother Abel every day
from Bethlehem to Jerusalem.
Sunday
Rub out from us
the mark of the Antichrist,
Christ!
Седмица
Понеделник
Јин и Јанг, создадени со исто движење
постојано невидливо го држат
балансот на светот
Вторник
Племенските богови помагаат
гладните во Африка
секој ден ја одлагаат смртта за утре
со голема медиумска покриеност
Среда
Буда разбуден спие и размислува како да
избегаме од кругот на страдањата
а ние страдаме секој ден, без престан
и никако да му побегнеме на стравот.
Четврток
Вишну го одржува светот
Шива го разурнува играјќи
ние умираме радувајќи се.
Петок
Села Алаху алејхи ве селам
од Алжир до Иран
заради нафтата изгоре светот
Сабота
Адонај, Елохејну, Шабат е.
Каин секој ден го убива брата си
Авела, од Витлеем до Ерусалим.
Недела
Истриј го од нас жигот
на Антихристот
Христе!
Потоп
И аз
ще доплувам до Арарат
ще изкача Абарим
ще премина пустините на Египет
ще подмина Содом
без да се обръщам след жена
твоят глас е над водите
дай ми знак
да стигна до теб
като пътник
Превод – Антон Баев
Flood
And I as well
sail to Ararat
climb up on Abarim
walk in the deserts of Egypt
I will pass over Sodom
without looking at a woman
Your voice is above the waters
give me a sign
to get to you
as a traveler
Потоп
И јас
допловувам до Арарат
се качувам по Абарим
одам по пустините на Египет
ќе го поминам и Содом
без да погледнам во жена
твојот глас е над водите
дај ми знак
за да стигнам кај тебе
како патник